Holy night! Peaceful night! All is dark, save the light [Through the darkness beams a light] Yonder where they sweet vigils keep, O'er the Babe who in silent sleep, Rests in heavenly peace. Rests in Heavenly peace. Silent night! holiest night! Darkness flies and all is light! Shepherds hear the angels sing — "Hallelujah! hail the King! Jesus Christ is here!" [Jesus the Saviour is here] Jesus Christ is here! [Jesus the Saviour is here] Silent night! peaceful night! Child of heaven! O how bright Thou didst smile when Thou wast born; Blessèd was that happy morn, Full of heavenly joy. Full of heavenly joy. Silent night! holiest night! Guiding star, O, lend thy light! See the eastern wise men bring Gifts and homage to our King! Jesus Christ is here! [Jesus the Saviour is here] Jesus Christ is here! [Jesus the Saviour is here] Silent night! holiest night! Wondrous star! O, lend thy light! With the angels let us sing Hallelujah to our King! Jesus Christ is here! [Jesus our Saviour is here] Jesus Christ is here! [Jesus our Saviour is here] Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : Jane Montgomery Campbell 1862 "Holy night! Peaceful Night" Web : http://www.liederschatz.net Oidhche Shàmhach, oidhche naomh, Cadal ciùin tha air an t-saogh'l Màiri is Ioseph 'san stàbull fhuar, A' freasdal a' phàisd tha àlainn 'na shnuadh, An sìth o nèamh 'na shuain, An sìth o nèamh 'na shuain. Oidhche Shàmhach, oidhche naomh, B'e buachaill chunnaic fòs an t-soills 's a chuala farsaing feadh na tìr An t-séisd bh'aig ceòl nan ainglean binn: Tha Criosd, am Fear-saoraidh, 'nur còir, Tha Criosd, am Fear-saoraidh, 'nur còir. Oidhche Shàmhach, oidhche naomh, Aon Mhac Dhé, cho maiseach leinn; Tha gràdh a' boillsgeadh oirnn bho d'ghnùis 'S tha uair gràs an dràsd dhuinn dlùth, Shlànaighear, o'n rugadh tu, Shlànaighear, o'n rugadh tu. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" Gaelic: "Oidhche Shàmhach" Web : http://www.liederschatz.net Tawel nos dros y byd, Sanctaidd nos gylch y crud; Gwylion dirion yr oedd addfwyn ddau, Faban Duw gyda’r llygaid bach cau, Iesu T’wysog ein hedd. Sanctaidd nos gyda’i ser; Mantell fwyn, cariad per Mintai’r bugail yn dod i fwynhau Baban Duw gyda’r llygaid bach cau, Iesu T’wysog ein hedd. Tawel nos, Duw ei Hun Ar y llawr gyda dyn; Cerddi’r engyl, a’r Ne’n trugarhau; Baban Duw gyda’r llygaid bach cau, Iesu, T’wysog ein hedd. Mel : Franz Xaver Gruber 1818 [STILLE NACHT] Text: Joseph Franz Mohr 1816 "Stille Nacht, heilige Nacht" EN : John Freeman Young 1859 "Silent Night, Holy Night" Cymraeg/Welsh: "Tawel nos dros y byd" Web : http://www.liederschatz.net