一 歌頌耶穌奇妙大愛,讚祂憐憫與恩待; 何等居所光明、榮美,祂已為我們豫備。 (副)當我們都回天家,那是何等歡喜相聚之日! 我們要面見祂,並要高唱得勝新詩。 二 我今行走客旅路途,烏雲常瀰漫四佈; 有日當我旅程完畢,再無陰影與歎息。 三 我們今當忠誠、真摯,每日交託,勤服事; 只要那日榮面一瞥,所有辛酸得慰藉。 四 恩賞不遠,努力向前!祂的榮面快望見; 不久天城珠門將開,我們逍遙黃金街。 Mel : Emily Divine Wilson (Mrs. J. G. Wilson) 1898 [WHEN WE ALL GET TO HEAVEN] Text: Eliza Edmunds Hewitt 1898 "Sing The Wondrous Love Of Jesus" CN : "當我們都回天家" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Yī gēsòng yēsū qímiào dà ài, zàn tā liánmǐn yǔ ēn dài; héděng jūsuǒ guāngmíng, róngměi, tā yǐ wèi wǒmen yù bèi. (Fù) dāng wǒmen dōu huí tiān jiā, nà shì héděng huānxǐ xiāngjù zhī rì! Wǒmen yào miàn jiàn tā, bìng yào gāo chàng déshèng xīnshī. Èr wǒ jīn xíngzǒu kè lǚ lùtú, wūyún cháng mímàn sì bù; yǒu rì dāng wǒ lǚchéng wánbì, zài wú yīnyǐng yǔ tànxī. Sān wǒmen jīn dāng zhōngchéng, zhēnzhì, měi rì jiāo tuō, qín fú shì; zhǐyào nà rì róng miàn yīpiē, suǒyǒu xīnsuān dé wèijí. Sì ēnshǎng bù yuǎn, nǔlì xiàng qián! Tā de róng miàn kuài wàng jiàn; bùjiǔ tiānchéng zhū ménjiàng kāi, wǒmen xiāoyáo huángjīn jiē. Mel : Emily Divine Wilson (Mrs. J. G. Wilson) 1898 [WHEN WE ALL GET TO HEAVEN] Text: Eliza Edmunds Hewitt 1898 "Sing The Wondrous Love Of Jesus" CN : "Dāng wǒmen dōu huí tiān jiā" Web : http://www.liederschatz.net