Schönster Herr Jesu
Kreuzritter-Fanfare

Deutsch

Original-Englisch

Modernes Englisch


1.
Schönster Herr Jesu, Herrscher aller Herren,
Gottes und Marien Sohn!
Dich will ich lieben, Dich will ich ehren,
Du, meiner Seelen Freud und Wonn.

2. Schön sind die Wälder, schön sind die Felder
in der schönen Frühlingszeit.
Jesus ist schöner, Jesus ist reiner,
der unser traurig Herz erfreut.

3. Schön ist das Mondlicht, schön ist die Sonne,
schön der Sterne große Zahl.
Jesus ist feiner, Jesus ist reiner
denn die Engel allzumal.

4. Alle die Schönheit Himmels und der Erde
ist gefaßt in Dir allein.
Nichts soll mir werden lieber auf Erden,
als Du, schönster Jesu mein!

5. Schön sind die Blumen, schön sind die Menschen
in der frischen Jugendzeit.
Sie müssen sterben, müssen verderben.
Doch Jesus bleibt in Ewigkeit.

6. Er ist wahrhaftig, allhie gegenwärtig
in dem heilgen Sakrament.
Jesu, Dich bitt ich, sei Du uns gnädig
jetzo und an unserm End.


1. Beautiful Savior, King of Creation
Son of God and Son of Man!
Truly I’d love Thee, truly I’d serve Thee,
Light of my soul, my joy, my crown.

2. Fair are the meadows, Fair are the woodlands,
Robed in the flowers of blooming spring;
Jesus is fairer, Jesus is purer,
He makes our sorrowing spirit sing.

3. Fair is the sunshine, Fair is the moonlight,
Bright the sparkling stars on high;
Jesus shines brighter, Jesus shines purer
Than all the angels in the sky.

7. Beautiful Savior, Lord of the nations,
Son of God and Son of Man!
Glory and honor, Praise, adoration
Now and forevermore be Thine!


1. Fairest Lord Jesus, Ruler of all nature,
O Thou of God and man the Son,
Thee will I cherish, Thee will I honor,
Thou, my soul’s glory, joy and crown.

2. Fair are the meadows, fairer still the woodlands,
Robed in the blooming garb of spring;
Jesus is fairer, Jesus is purer,
Who makes the woeful heart to sing.

3. Fair is the sunshine, Fairer still the moonlight,
And all the twinkling starry host;
Jesus shines brighter, Jesus shines purer
Than all the angels heaven can boast.

4. All fairest beauty, heavenly and earthly,
Wondrously, Jesus, is found in Thee;
None can be nearer, fairer or dearer,
Than Thou, my Savior, art to me.

7. Beautiful Savior! Lord of all the nations!
Son of God and Son of Man!
Glory and honor, praise, adoration,
Now and forevermore be Thine.

Dichter: Jesuiten im 17. Jh., "Schönster Herr Jesu", veröffentlicht im Münster Gesangbuch, 1677
Singweise: Kreuzritter-Fanfare aus Schlesische Volkslieder, Leipzig, 1842 (Sammlung von Fallersleben)
Englische Übersetzung: Joseph August Seiss, "Beautiful Savior", 1873

Liederschatz
Zusammengestellt von
Ronny Herbst