O in den Armen Jesu

Deutsch

Englisch

1. O in den Armen Jesu,
an der geliebten Brust
läßt es sich herrlich ruhen,
selig in Lieb und Lust.
Horch wie's herüber tönet
vom ew'gen Liebesmeer,
wo in des Himmels Auen
jauchzet der Sel'gen Heer!

O in den Armen Jesu,
an der geliebten Brust
läßt es sich herrlich ruhen,
selig in Lieb und Lust.

2. O in den Armen Jesu
quält keine Sorge mehr.
Frei von der Welt und Sünden
freut man sich hoch und hehr.
Frei von den Seelensehmerzen,
frei von der Zweifel Pein
kann man sich dann auf ewig
in seinem Heiland freun.

O in den Armen Jesu
quält keine Sorge mehr.
Frei von der Welt und Sünden
freut man sich hoch und hehr.

3. Jesu, mein Hort und Heiland,
Dank dir, du starbst für mich!
Einzig auf diesen Felsen
bau und vertraue ich.
Stille will ich nun warten,
bis mir der Tag anbricht,
wo ich dein Antlitz schaue
in deiner Gnade Licht.

Jesu mein Hort und Heiland,
Dank dir, du starbst für mich!
Einzig auf diesen Felsen
bau und vertraue ich.

1. Safe in the arms of Jesus,
safe on His gentle breast,
there by His love o’ershaded,
sweetly my soul shall rest.
Hark! ’tis the voice of angels,
borne in a song to me.
Over the fields of glory,
over the jasper sea.

Safe in the arms of Jesus,
safe on His gentle breast,
there by His love o’ershaded,
sweetly my soul shall rest.

2. Safe in the arms of Jesus,
safe from corroding care,
safe from the world’s temptations,
sin cannot harm me there.
Free from the blight of sorrow,
free from my doubts and fears;
only a few more trials,
only a few more tears!

3. Jesus, my heart’s dear Refuge,
Jesus has died for me;
firm on the Rock of Ages,
ever my trust shall be.
Here let me wait with patience,
wait till the night is over;
wait till I see the morning
break on the golden shore.

Dichter: Fanny Crosby, 1868
Komponist: William Howard Doane, (1832-1915)
Deutsche Übersetzung: Ernst Heinrich Gebhardt, (1832-1899)

Liederschatz
Zusammengestellt von
Ronny Herbst