1. O Bethlehem, du kleine Stadt,
du schläfst und liegst im Traum.
Der Sterne Glanz lässt leis und matt
dein trautes Bild uns schaun.
Doch scheint in deinen Gassen
heut Gottes Licht mit Macht,
denn unser Retter ward geborn,
der uns hier selig macht.
2. Maria ward dem Jesuskind
zur Mutter hier bestellt,
und Gottes Engel sind geschwind,
dass es an Schutz nicht fehlt.
Ihr Sterne, preist und lobet,
Gott-Vater werd geehrt,
dass Jesus Christ den Frieden
bracht vom Himmel auf die Erd.
3. Herr, komm aus deinem Krippelein,
da Ochs und Esel steht,
in unser sündges Herz herein,
das sonst vor Angst vergeht.
Mach uns zu Gotteskindern
und führ uns in dein Licht!
Lass uns die Weihnacht recht verstehn:
Zeig uns dein Angesicht.
|
1. O little town of Bethlehem,
how still we see thee lie!
Above thy deep and dreamless sleep
the silent stars go by.
Yet in thy dark streets shineth
the everlasting Light;
The hopes and fears of all the years
are met in thee tonight.
2. For Christ is born of Mary,
and gathered all above,
While mortals sleep, the angels keep
their watch of wondering love.
O morning stars together,
proclaim the holy birth,
And praises sing to God the King,
and peace to men on earth!
3. How silently, how silently,
the wondrous Gift is giv’n;
So God imparts to human hearts
the blessings of His Heav’n.
No ear may hear His coming,
but in this world of sin,
Where meek souls will receive Him still,
the dear Christ enters in.
4. Where children pure and happy pray
to the blessed Child,
Where misery cries out to Thee,
Son of the mother mild;
Where charity stands watching
and faith holds wide the door,
The dark night wakes, the glory breaks,
and Christmas comes once more.
5. O holy Child of Bethlehem,
descend to us, we pray;
Cast out our sin, and enter in,
be born in us today.
We hear the Christmas angels
the great glad tidings tell;
O come to us, abide with us,
our Lord Emmanuel!
|