Nun danket alle Gott
Description: M:\Netzseitenbau\Deutschtum_Web\musik\Nun danket alle Gott.gif

18. Jh. Preußisch

18. Jh. Holsteinisch

Heutiges Deutsch

Englisch


1. Nun danket alle Gott
mit Herzen, Mund und Händen,
der große Dinge thut
an uns und allen Enden,
der uns von Mutterleib
und Kindesbeinen an
bis diesen Augenblick
unzählig Guts gethan.

2. Der ewig reiche Gott
woll uns, so lang wir leben,
ein immer fröhlich Herz
und edlen Frieden geben;
und uns in seiner Gnad,
erhalten immerfort
und uns aus aller Noth,
erlösen hier und dort.

3. Lob, Ehr und Preis sei Gott,
dem Vater und dem Sohne
und seinem heilgen Geist.
Er, der vom Himmelsthrone,
erbarmend auf uns sieht,
bleibt wie er ewig war,
unendlich groß und gut.
Lob sei ihm immerdar.


1. Nun danket alle Gott
mit Herzen, Mund und Händen,
der große Dinge thut
hier und an allen Enden;
der mächtig uns erhält,
und von der Kindheit an,
uns so viel Gutes thut;
mehr als man rühmen kann.

2. Er unser Vater woll
ein fröhlich Herz uns geben.
Der Herr laß uns, sein Volk,
im steten Frieden leben,
und unsre Nachwelt auch;
daß seine Gnad und Treu
das ganze Land umsah
und unser Segen sei.

3. Dir Vater, Sohn und Geist
sei Ehr und Preis gegeben.
Wir wollen deine Huld
mit frohem Muth erheben.
Und stehn wir einst verklärt
in deinem Heiligthum:
So sei dein Name Gott
auf ewig unser Ruhm.

2b. Der ewig treue Gott
woll uns von allem Bösen
und was uns schaden kann,
durch seine Macht erlösen.
Er schütz uns in Gefahr,
er helf uns allezeit;
und führ uns aus der Welt
zu seiner Seligkeit.


1. Nun danket alle Gott
mit Herzen, Mund und Händen,
der große Dinge tut
an uns und allen Enden,
der uns an Leib und Seel
von früher Kindheit an
unzählig viel zu gut
bis hieher hat getan.

2. Der ewig reiche Gott
woll uns in unserm Leben
ein immer fröhlich Herz
und edlen Frieden geben,
und uns in seiner Gnad
erhalten fort und fort
und uns aus aller Not
erlösen hier und dort.

3. Lob, Ehr und Preis sei Gott,
dem Vater und dem Sohne
und dem, der beiden gleich
im höchsten Himmelsthrone,
dem dreimal einen Gott,
wie er ursprünglich war
und ist und bleiben wird
jetzt und immerdar!


1. Now thank we all our God,
with heart and hands and voices,
Who wondrous things has done,
in Whom this world rejoices;
Who from our mothers’ arms
has blessed us on our way
with countless gifts of love,
and still is ours today.

2. O may this bounteous God
through all our life be near us,
With ever joyful hearts
and blessed peace to cheer us;
And keep us in His grace,
and guide us when perplexed;
And free us from all ills,
in this world and the next!

3. All praise and thanks to God
the Father now be given;
The Son and Him Who reigns
with Them in highest Heaven;
The one eternal God,
whom earth and Heaven adore;
For thus it was, is now,
and shall be evermore.


Das Lied beruht auf dem apokryphischen Text Sirach 50:22-24

Verfasser: Martin Rinckart, "Nun danket alle Gott", 1630
Englischer Text: Catherine Winkworth, "Now Thank We All Our God"

Liederlexikon

 

Liederschatz
Zusammengestellt von
Ronny Herbst