Ein Kindlein in der Wiegen

Deutsch

Englisch1

Englisch2

Graves-Englisch

1. Ein Kindlein in der Wiegen,
ein kleines Kindelein,
das gleißet wie ein Spiegel
mit adelichem Schein,
das kleine Kindelein.

2. Das Kindlein, das wir meinen,
das heißt Herr Jesu Christ,
das verleih uns Fried und Einigkeit
wohl hie zu dieser Zeit,
das geb uns Jesu Christ.

3. Und wer das Kindlein küssen
will an den roten Mund,
der muss erst beichten und büßen
aus seines Herzens Grund
allhie zu dieser Stund.

4. Und wer das Kind will speisen,
das kleine Kindelein,
muss ihm viel Guts erweisen,
er muss barmherzig sein
mit Maria der Jungfrau rein.

5. Und wer das Kind will tränken,
das kleine Kindelein,
muss ihm den Willen schenken,
er muss geduldig sein
mit Maria der Jungfrau rein.

6. Und wer das Kind will baden,
das kleine Kindelein,
der muss ein keusch Herz haben,
muss leben keusch und rein
mit Maria der Jungfrau rein.

7. Und wer das Kind will wiegen,
das kleine Kindelein,
der muss es nicht betrüben,
er muss demütig sein
mit Maria der Jungfrau rein.

8. O Jesu, liebstes Kindelein,
du kleines Kindelein!
Wie groß ist sie die Liebe dein!
Schleuß in das Herze mein
die große Liebe dein!

9. O Maria, wir wollen dich bitten
mit deinem lieben Kind,
du wollest uns nicht verlassen,
wollest allzeit bei uns sein
mit deinem Kindelein.

1. A baby in the cradle,
A tiny child so bright;
He shineth as a mirror
reflects a noble light,
this tiny child so bright.

2. The child of whom we're speaking
is Jesus Christ the Lord;
He brings us peace and brotherhood
if we but heed His word,
doth Jesus Christ, the Lord.

3. And he who rocks the cradle
of this sweet Child so fine
must serve with joy and heartiness,
be humble and be kind,
for Mary's child so fine.

4. O Jesus, dearest Savior
although Thou art so small,
with Thy great love o'erflowing
come flooding through my soul,
Thou lovely Babe so small.

1. A Babe lies in the cradle,
a little babe so dear,
with noble light He shineth
as shines a mirror clear,
this little babe so dear.

2. The babe within the cradle
is Jesus Christ our Lord.
To us all peace and amity
as this good time afford,
thou Jesus Christ our Lord!

3. Who so would rock the cradle
where lies the gentle child,
a lowly heart must lead him,
by passions undefiled,
as Mary pure and mild.

4. O Jesus, babe beloved!
O Jesus, babe divine!
How mighty is Thy wondrous love!
Fill Thou this heart of mine
with that great love of Thine.

1. He smiles within his cradle,
a babe with face so bright
it beams most like a mirror
against a blaze of light:
This babe so burning bright.

2. This babe we now declare to you
is Jesus Christ, our Lord;
He brings both peace and heartiness:
Haste, haste with one accord
to feast with Christ our Lord.

3. And who would rock the cradle
wherein this infant lies,
must rock with easy motion
and watch with humble eyes,
like Mary pure and wise.

4. O Jesus, dearest babe of all
and dearest babe of mine,
Thy love is great, Thy limbs are small.
O flood this heart of mine
with overflow from Thine!

 


Verfasser: David Gregor Corner, "Ein Kindlein in der Wiegen" aus der Geistlichen Nachtigall, Wien, 1649
1. Englische Übersetzung: unbekannt,
"A Baby In the Cradle"
2. Englische Übersetzung: unbekannt, "A Baby Lies In the Cradle"
3.
Englische Übersetzung: Robert Graves, "He Smiles Within the Cradle"

Liederschatz
Zusammengestellt von
Ronny Herbst