主耶穌是我良友,有主勝得萬有,萬人中救主是我最好靈友; 主是谷中百合花,我惟一需要祂,祂能洗淨我使我聖潔無瑕。 悲傷時祂來解憂,患難時祂保佑,一切憂慮全放在主肩頭; 主是晨星燦爛光華,是谷中百合花, 萬人中救主最美好,我愛祂。 主把我憂傷擔去,帶走一切憂愁,當我受試探時祂是我力量;  我願盡心來愛祂,毀掉一切偶像,祂有能力保守為祂而生活。 那日在天見主面,享受主愛甘甜,有快樂江河長流至永年;  主永不把我捨棄;我主何等仁慈,我要忠誠信靠遵行主旨意;  有火焚燒我身旁,任遭何事不慌,主賜嗎哪餧養我靈得健壯。  縱然世界棄絕我,撒旦來試探我。靠著耶穌能過得勝生活; Mel : William Shakespeare Hays 1881 [SALVATIONIST] Text: Charles William Fry 1881 "The Lily Of The Valley" CN : "谷中百合花" Web : http://www.liederschatz.net [ROMAN CHARACTER] Zhǔ yēsū shì wǒ liángyǒu, yǒu zhǔ shèng dé wàn yǒu, wàn rén zhōng jiù zhǔ shì wǒ zuì hǎo líng yǒu; zhǔ shì gǔzhōng bǎihé huā, wǒ wéiyī xūyào tā, tā néng xǐ jìng wǒ shǐ wǒ shèngjié wúxiá. Bēishāng shí tā lái jiěyōu, huànnàn shí tā bǎoyòu, yīqiè yōulǜ quán fàng zài zhǔ jiāntóu; zhǔ shì chénxīng cànlàn guānghuá, shì gǔzhōng bǎihé huā, wàn rén zhōng jiù zhǔ zuì měihǎo, wǒ ài tā. Zhǔ bǎ wǒ yōushāng dān qù, dài zǒu yīqiè yōuchóu, dāng wǒ shòu shìtàn shí tā shì wǒ lìliàng; wǒ yuàn jìnxīn lái ài tā, huǐ diào yīqiè ǒuxiàng, tā yǒu nénglì bǎoshǒu wéi tā ér shēnghuó. Nà rì zài tiān jiàn zhǔ miàn, xiǎngshòu zhǔ ài gāntián, yǒu kuàilè jiānghé chángliú zhì yǒngnián; zhǔ yǒng bù bǎ wǒ shěqì; wǒ zhǔ héděng réncí, wǒ yào zhōngchéng xìn kào zūnxíng zhǔ zhǐyì; yǒu huǒ fénshāo wǒ shēn páng, rèn zāo héshì bù huāng, zhǔ cì ma nǎ wèi yǎng wǒ líng dé jiànzhuàng. Zòngrán shìjiè qì jué wǒ, sādàn lái shìtàn wǒ. Kàozhe yēsū néngguò déshèng shēnghuó; Mel : William Shakespeare Hays 1881 [SALVATIONIST] Text: Charles William Fry 1881 "The Lily Of The Valley" CN : "Gǔzhōng bǎihé huā" Web : http://www.liederschatz.net