Es zinu vārdu, dārgu, svētu man, par visiem vārdiem tas daudz skaistāk skan. Šis vārds ir Jēzus, lai to daudzina. Allelūja, Allelūja. Es zinu zvaigzni, kuŗas staros viz ikvienam jaunas dzīves debesis. Šī zvaigzne Jēzus, gaiša, brīnišķa. Es zinu klinti, vētrās droša tā, pie viņas slēpjas laiva dragāta. Šī klints ir Jēzus, Glābējs Golgatā. Es zinu sauli, ak, cik spoža tā! Tā mirdz mums šodien, mirdzēs mūžībā. Šī saule Jēzus, Valdnieks mūžībā. Mel : Ralph Vaughan Williams 1906 [SINE NOMINE] Text: William Walsham How 1864 "For All The Saints, Who From Their Labors Rest" LV : Otīlija Baštika "Es zinu vārdu" Dziesmu grāmata 1992 No. 176 Web : http://www.liederschatz.net Par svētajiem, kas tagad mierā dus, Kas apliecinot nesa upurus, Kungs Jēzu Tevi mūžam slavēt būs: Allelūja, Allelūja! Tu biji klints, to cietoksnis un spēks, Tu gaišums, kas kā saule tumsā lec, Tu bruņas, kuŗas salauzt nespēj grēks Kaut mēs ar spētu grūtā cīniņā Tā pastāvēt, kā svētie sendienā, Un tērpties līdzi goda vainagā, Ak svētā kopība še vienotā, Mēs cīņā vēl, tie mirdz jau godībā, Bet visi viens ir Tavā vienībā! Un ceļš, kad šaurs un cīņa ilgstoša, Skaŗ ausi tālā dziesmā uzvara, Tad drosmes pilna top sirds gurstošā, Ak gaismas rīts, kas ieved dzīvībā, Kad līdzās svētie Tavā godībā, Mēs Tevi, Jēzu teiksim mūžībā! Mel : Ralph Vaughan Williams 1906 [SINE NOMINE] Text: William Walsham How 1864 "For All The Saints, Who From Their Labors Rest" LV : "Par svētajiem" Dziesmu grāmata 1992 No. 570 Web : http://www.liederschatz.net